Zapytanie ofertowe: nagranie i obróbka wideo tłumaczeń na Polski Język Migowy
Muzeum Historii Żydów Polskich zwraca się z zapytaniem ofertowym dotyczącym realizacji zamówienia, którego przedmiotem jest:
Część I – nagranie tłumaczenia na Polski Język Migowy PJM i wgranie plików z tłumaczeniem do dostarczonych materiałów, na które składają się:
1. Tłumaczenie na Polski Język Migowy PJM treści około 6-godzinnego materiału audiowizualnego, na który składają się filmy o zróżnicowanej długości.
2. Nagranie tłumaczenia i montaż z przekazanymi filmami oraz eksport finalnych produktów w plikach w formacie MP4 (KODEK h264), minimum 720 px na krótszym boku, przy przepływności minimum 9 Mbps.
3. Przekazanie praw do wykorzystania wizerunku tłumacza i autorskich do tłumaczenia i nagrań.
4. Dokonanie weryfikacji i ewentualnych korekt w porozumieniu z Zamawiającym.
5. Dostarczenie muzeum gotowych plików z wgranym tłumaczeniem na Polski Język Migowy.
Szczegółowy opis filmów stanowi załącznik nr 1 do zapytania ofertowego.
Część II – przygotowanie transkrypcji i napisów dla osób słabosłyszących i ich wgranie do dostarczonych materiałów, w których skład wchodzi:
1. Przygotowanie transkrypcji około 6-godzinnego materiału audiowizualnego (z wyłączeniem serii notacji wideo o Sprawiedliwych wśród Narodów Świata i Ocalałych podczas Zagłady, do której muzeum dostarczy scenopisy), na który składają się filmy o zróżnicowanej długości.
2. Opracowanie napisów przystosowanych do potrzeb osób słabosłyszących.
3. Przygotowanie plików z napisami.
4. Dokonanie weryfikacji i ewentualnych korekt napisów w porozumieniu z Zamawiającym.
5. Synchronizacja i montaż napisów w plikach wideo. Montaż napisów z przekazanymi filmami oraz eksport finalnych produktów w plikach w formacie MP4 (KODEK h264), minimum 720 px na krótszym boku, przy przepływności minimum 9 Mbps.
6. Weryfikacja napisów przez osobę słabosłyszącą (sprawdzenie czy napisy są wystarczająco zrozumiałe dla osób słabosłyszących) i dokonanie ewentualnych korekt.
7. Przekazanie zamawiającemu wyłącznych autorskich praw majątkowych do opracowanych plików.
8. Dostarczenie muzeum gotowych plików z wgranymi napisami.